کتابسرای افشین | وارد شوید| ثبت نام کنید
۰ از ۵
(از ۰ نظر)
موجود

کتاب ترجمه دیداری شنیداری Audiovisual Translation Subtitling

کتاب ترجمه دیداری و شنیداری

(Audiovisual Translation Subtitling یا Translation Practices Explained) 

اثر Jorge Dlaz Cintas , Aline Rremael

منبع دانشگاه پیام نور رشته مترجمی زبان انگلیسی

تعداد
قیمت:
۲۲۰,۰۰۰ تومان
چرا از کتابسرای افشین خرید کنیم؟
  • پشتیبانی 24 ساعته
  • ضمانت اصالت کالا
  • ارسال سریع کالا
  • پرداخت آنلاین امن
4.7/5 - (3 امتیاز)

برای خرید کتاب ترجمه دیداری و شنیداری پیام نور ( Audiovisual Translation Subtitling یا Translation Practices Explained) اثر Jorge Dlaz Cintas , Aline Rremael رشته مترجمی زبان انگلیسی با ما همراه باشید.

 

کتاب ترجمه دیداری و شنیداری پیام نور

اثر Jorge Dlaz Cintas , Aline Rremael

( Audiovisual Translation Subtitling)

 

کتاب ترجمه دیداری و شنیداری پیام نور ( Audiovisual Translation Subtitling یا Translation Practices Explained)

کتاب ترجمه دیداری و شنیداری پیام نور ( Audiovisual Translation Subtitling یا Translation Practices Explained)

 

 

اطلاعاتی درباره کتاب ترجمه دیداری و شنیداری پیام نور 

Translation Practices Explained

Translation Practices Explained is a series of coursebooks designed to help self-learners and teachers of translation. Each volume focuses on a specific aspect of professional translation practice, in many cases corresponding to actual courses available in translator-training institutions. Special volumes are devoted to well consolidated professional areas, such as legal translation or European Union texts; to areas where labour-market demands are currently undergoing considerable growth, such as screen translation in its different forms; and to specific aspects of professional practices on which little teaching and learning material is available, the case of editing and revising, or electronic tools. The authors are practising translators or translator trainers in the fields concerned. Although specialists, they explain their professional insights in a manner accessible to the wider learning public.

These books start from the recognition that professional translation practices require something more than elaborate abstraction or fixed methodologies. They are located close to work on authentic texts, and encourage learners to proceed inductively, solving problems as they arise from examples and case studies.

Each volume includes activities and exercises designed to help self-learners consolidate their knowledge; teachers may also find these useful for direct application in class, or alternatively as the basis for the design and preparation of their own material. Updated reading lists and website addresses will also help individual learners gain further insight into the realities of professional practice.

ترجمه

Translation Practices Explained مجموعه ای از کتاب های درسی است که برای کمک به خودآموزان و معلمان ترجمه طراحی شده است. هر جلد بر جنبه خاصی از ترجمه حرفه ای تمرکز دارد، که در بسیاری از موارد مربوط به دوره های واقعی موجود در موسسات آموزش مترجم است. مجلدات ویژه به حوزه های حرفه ای به خوبی ادغام شده، مانند ترجمه حقوقی یا متون اتحادیه اروپا اختصاص داده شده است. به مناطقی که تقاضاهای بازار کار در حال حاضر در حال رشد قابل توجهی است، مانند ترجمه صفحه نمایش در اشکال مختلف آن؛ و جنبه‌های خاصی از شیوه‌های حرفه‌ای که در آن مطالب آموزشی و یادگیری کمی در دسترس است، مورد ویرایش و بازنگری، یا ابزارهای الکترونیکی. نویسندگان مترجمان یا مربیان مترجم در زمینه های مربوطه هستند. اگرچه متخصصان هستند، اما بینش حرفه‌ای خود را به گونه‌ای توضیح می‌دهند که در دسترس عموم مردم باشد.

این کتاب‌ها از این شناخت شروع می‌شوند که شیوه‌های ترجمه حرفه‌ای به چیزی بیش از انتزاع دقیق یا روش‌شناسی ثابت نیاز دارند. آنها نزدیک به کار بر روی متون معتبر هستند و فراگیران را تشویق می کنند تا به صورت استقرایی پیش بروند و مشکلات را همانطور که از نمونه ها و مطالعات موردی ناشی می شوند حل کنند.

هر جلد شامل فعالیت‌ها و تمرین‌هایی است که برای کمک به خودآموزان برای تثبیت دانش خود طراحی شده‌اند. معلمان همچنین ممکن است این موارد را برای کاربرد مستقیم در کلاس یا به عنوان پایه ای برای طراحی و آماده سازی مطالب خود مفید بدانند. فهرست‌های خواندنی و آدرس‌های وب‌سایت به‌روز شده همچنین به دانش‌آموزان کمک می‌کند تا بینش بیشتری نسبت به واقعیت‌های تمرین حرفه‌ای کسب کنند.

 

وزن 430 گرم
نام کتاب

Audiovisual Translation Subtitling, ترجمه دیداری و شنیداری

نویسنده

Aline Rremael, Jorge Dlaz Cintas

انتشارات

افست

تعداد صفحات

272

قطع

وزیری

نوع جلد

شومیز (جلد معمولی)

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “کتاب ترجمه دیداری شنیداری Audiovisual Translation Subtitling”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

محصولات مرتبط

برچسب‌های کالا

کتابسرای افشین، یا کتابفروشی افشین بوشهر مرکز خرید انواع کتاب های دانشگاهی، عمومی، کمک درسی  ، انواع لوازم التحریر، نوشت افزار و محصولات فرهنگی آماده ارائه بهترین خدمات با پشتیبانی قوی به شما عزیزان است.

  • با خیالی آسوده در خانه خرید خود را انجام دهید: کتابفروشی افشین دارای مدارک لازم برای فعالیت حضوری (جوازکسب) و فعالیت مجازی (اینماد و ساماندهی) می باشد.
  • جهت دریافت مشاوره یا پشتیبانی ارتباط برقرار نمایید. (تیم پشتیبانی قوی و باتجربه افشین بوک در تمامی اوقات پاسخگوی شما می باشد)

در شبکه های مجازی ما را دنبال نمایید.

 

آدرس فروشگاه: بوشهر، خیابان عاشوری، بهارستان 17

تمامی حقوق این سایت متعلق به کتابسرای افشین می باشد.

گفتگو در واتساپ
×