کتاب ترجمه و راهنمای مبادی العربیه جلد 4 (جلد چهارم) توسط محمدجواد شریعت بر اساس کتاب رشید الشرتونی نگاشته شده و یک ترجمه کامل از این کتاب است.
کتاب ترجمه و راهنمای مبادی العربیه جلد 4
تاریخچه ترجمه این کتاب
تجدید نظر، اثری دائمی و لازم برای تمامی آثار ادبی و علمی است. این امر بهبود کیفیت و درک بهتر مطالب را برای خوانندگان فراهم میکند. برای همین، دکتر محمدجواد شریعت، ترجمه مبادی العربیه جلد 4 را که در سال ۱۳۴۶ برای اولین بار منتشر شده بود، مورد بازبینی قرار داد. این کتاب به صورت «افست» در سال ۱۳۶۶ به بازار عرضه شده بود و دکتر شریعت بارها آن را به دانشجویان تدریس کرده بود. با توجه به اینکه برخی از اغلاط و سهو القلمها در ترجمه و همچنین در پاسخ تمرینها وجود داشت، او تصمیم گرفت که ترجمه و پاسخ تمرینها را بازبینی کند و آن را با طرح و شکل تازهای به دانشجویان و استادان تقدیم کند.
چرا از کتاب ترجمه و راهنمای مبادی العربیه جلد 4 استفاده کنیم؟
دکتر محمدجواد شریعت بیان میکند که این کتاب ترجمه صرفاً مطالب کتاب نیست، بلکه در جای جای کتاب آنچه به نظر نادرست میرسیده است، اصلاح شده است. به عنوان مثال، در مقدمه کتاب، تعریف حرف لین اشتباه بوده و در قسمت فعل ماضی نیز، برخی از جملات کاملاً اشتباه بوده و باید تصحیح میشدند.
این کتاب به سه قسمت تقسیم شده است. قسمت اول آن مخصوص صرف، قسمت دوم آن ویژه نحو و بخش سوم آن شامل پاسخ به تمرینهای کتاب است. با تجدید نظر و بازبینی دقیق، مترجم توانسته است که کتاب را بهبود بخشد و برای دانشجویان و استادان قابل فهمتر کند. این بازبینی و تجدید نظر، نشان از تلاش و کوشش ایشان برای ارائه بهترین نسخه از کتاب دارد و به دانشجویان و استادان کمک میکند تا درک بهتری از مباحث عربی داشته باشند.
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.